Cu toate acestea, pentru cei care pot spune ca intr-o a doua limba, piata muncii e doar un pic mai putin. Invatarea unei a doua limbi iti poate stimula cariera si iata cum.
1. Va pune pe primul loc la rand pentru locuri de munca guvernamentale
Desi cea mai buna prietena a mea a iesit de pe piata muncii de 18 ani si-a crescut copilul, cererea ei la FBI a fost aruncata in varful gramezii, deoarece ea este absolventa a Institutului Limbii Apararii.
Desi FBI este prima ei alegere, exista multe departamente si agentii guvernamentale care recruteaza in mod activ vorbitori de limbi straine.
2. Creeaza alte oportunitati de munca
Am o partinire extrema pro-poliglota bazata pe experienta personala. Lucrez ca cercetator de carte. Pentru ca pot citi manuscrise de carti si stiri in italiana, acest lucru imi da un avans in privinta cercetasilor monolingvi. Pot gasi urmatoarea idee de film de succes/blockbuster inainte de a fi tradusa in engleza.
Dar publicarea este departe de singura industrie care a devenit globala. Patru din cinci noi locuri de munca din Statele Unite sunt direct legate de comertul exterior. De fapt, in unele sectoare, deficitul de limba este atat de mare, incat locurile de munca raman neocupate.
3. Il poti folosi pentru a obtine o a doua sansa
L-am intrebat pe prietenul meu, Darren, un coleg de francofonie , daca timpul petrecut in Franta ca student la liceu a meritat banii. Iata raspunsul lui:
„Trebuie sa spun ca, sincer, datorez fiecare slujba semnificativa pe care am avut-o vreodata faptului ca vorbesc fluent franceza. De asemenea, mi-a dat o diploma.
Cand am decis sa ma intorc la scoala dupa ce am abandonat facultatea, nu aveam prea multe perspective si sanse mici de a obtine un imprumut pentru studenti sau o bursa in SUA. Dar universitatea este gratuita in Franta pentru oricine poate promova examenele si poate vorbi limba si am reusit sa le fac pe amandoua. Asa ca mi-a oferit o a doua sansa. Am terminat in fruntea clasei mele la Sorbona, la Paris.
Cand m-am intors in SUA, am primit un job temporar la o mare corporatie. Am fost doar un asistent administrativ temporar, inlocuind o femeie care a plecat in concediu de maternitate. Depuneam si faceam copii, tinandu-mi timpul. Dar apoi au primit o cerere de propunere scrisa in franceza dintr-o tara francofona din Africa si nu aveau acolo pe nimeni care sa vorbeasca limba. Aveau sa-l trimita pentru a traduce, dar am facut-o pentru ei peste noapte. M-au angajat imediat ca manager de contract cu norma intreaga, mi-au oferit propriul meu birou si asistenta administrativa si mi-au platit scoala de noapte, astfel incat sa pot afla despre legea contractelor guvernamentale. Am fost avansat rapid intr-un birou de langa presedintele companiei si, in curand, l-am insotit in calatorii in strainatate si am gestionat contracte in Europa.”
4. Deveniti un comunicator mai bun in limba materna
Oamenii care invata o a doua limba au o mai mare constientizare metalingvistica, care este modul stiintific de a spune ca au o intelegere mai buna a gramaticii si a structurii propozitiilor, deoarece pot compara mecanica a doua sisteme lingvistice diferite. Acest accent pe mecanica limbii imbunatateste claritatea scrisului si vorbirii lor in limba materna. De asemenea, poliglotii au vocabulare mai mari. Ca sa-l citez pe Geoffrey Willans: „Nu poti intelege niciodata o limba pana nu intelegi cel putin doua”.
5. Limbajul corpului nu este universal
Prietenul meu Charles, care vorbeste fluent japoneza si engleza, a vazut esec de traducere de multe ori in intalnirile dintre directorii japonezi si americani de la compania sa. Potrivit lui Charles, una dintre problemele majore de traducere la locul de munca este diferentele in limbajul corpului.
„Oamenii care nu vorbesc o a doua limba nu inteleg ca traducerea intre limbi nu este una la unu. Exista cultura, context si viziune asupra lumii atasate limbii care nu pot fi invatate dintr-o carte. Oamenii care vorbesc doar engleza pot intelege doar cum se intrerupe comunicarea… in limba engleza. De exemplu, exista multe grade de politete in limba japoneza. Deoarece politetea este exprimata prin conjugarile verbelor, am observat ca nivelul de politete a scazut brusc la intalniri. Echipa japoneza stie imediat ca sefii sunt frustrati atunci cand incep sa foloseasca un discurs mai direct, dar americanii nu au nicio idee ca liderii de proiect japonezi sunt nemultumiti, deoarece tonul vocii directorilor japonezi nu se schimba niciodata. Din moment ce nu exista un echivalent cu asta in engleza , interpretii companiei nu stiu uneori cum sa traduca aceasta grosolanie sau furie in engleza, fara a suna ofensator sau neprofesionist”, spune Charles.
6. Interpretii nu interpreteaza totul
O alta problema cu interpretii este ca nimeni nu vrea sa muste mana care ii hraneste. Explica Charles, „Interpretii companiei stiu ca veniturile lor sunt legate de durata proiectului. Ei pot inmuia in mod intentionat cuvintele dure in traducerea lor intre cele doua limbi pentru a preveni escaladarea unui argument care poate duce la incheierea proiectului”.
Chiar si cei mai cinstiti interpreti nu vor sa fie purtatorii de vesti proaste si pot lucra in mod subconstient pentru a mentine pacea prin traduceri excesiv de civile, chiar daca acest lucru este rau pentru afaceri.
7. Invatarea unei alte limbi imbunatateste memoria
La un moment dat in timpul adolescentei, creierul meu si-a pierdut capacitatea de a absorbi fara efort 100 de cuvinte noi din vocabular pe zi. Din fericire, cercetarile arata ca invatarea de noi limbi imbunatateste memoria de lucru si creste durata de atentie… ceea ce face ca toata memorarea pe care o fac acum ca adult sa merite aproape.
8. Bilingivii sunt mai buni multitasker
Daca ai putea sa-mi asculti creierul sarind ca o inregistrare prin franceza, italiana si spaniola, atunci probabil ai crede ideea gresita comuna ca bilingvismul creeaza confuzie. Cu toate acestea, comutarea intre limbi sau schimbarea codului, ii face pe bilingvi mai buni la abilitatile cognitive, cum ar fi prioritizarea informatiilor relevante fata de cele irelevante si lucrul la mai multe proiecte simultan. Intr-un studiu, subiectii de testare au folosit un simulator de conducere in timp ce faceau simultan sarcini care distrag atentia. Bilingivii au facut mai putine erori de conducere decat monolingvii.
9. Bilingvismul stimuleaza creativitatea
Cand oamenii invata o a doua limba, ei devin, in general, mai toleranti cu noile idei si experiente care le deschid creierul catre gandirea divergenta. Lasand la o parte asociatiile distopice, oamenii de stiinta folosesc gandirea divergenta ca masura a creativitatii. Bilingivii au un scor mult mai mare la Testele Torrance de gandire creativa, care masoara caracteristici mentale precum fluenta, elaborarea, originalitatea si flexibilitatea decat cei monolingvi. (Vezi si: Imbunatatiti-va creativitatea: 9 moduri surprinzatoare de a genera idei noi)
10. O a doua limba ajuta la o mai buna luare a deciziilor
Oamenii care pot gandi intr-o limba straina rezolva probleme mai degraba, mai ales cand vine vorba de decizii legate de bani. Cercetatorii de la Universitatea din Chicago au descoperit Efectul de limba straina. Pe scurt, cercetatorii au descoperit ca oamenii sunt mai sistematici in procesul lor de luare a deciziilor atunci cand sunt prezentate informatii in a doua limba. Mai exact, gandirea la deciziile financiare intr-o limba straina reduce aversiunea de pierdere, o partinire cognitiva care ii determina pe oameni sa rateze oportunitatile financiare.
11. Gimnastica mentala poate preveni dementa
Potrivit unui sondaj recent Gallup, 37% dintre americani se asteapta sa se pensioneze dupa varsta de 65 de ani. Pentru cei care doresc sa-si amane data de pensionare, mentinerea aptitudinii mentale maxime este obligatorie pentru a ramane in forta de munca pe termen lung. Un studiu de la Universitatea din Edinburgh a constatat ca invatarea unei a doua limbi intarzie aparitia mai multor tipuri de dementa cu pana la cinci ani. In timp ce cinci ani nu par a fi o multime de timp, potrivit cercetatorului Thomas Bak, „Bilingvismul ar putea avea o influenta mai puternica asupra dementei decat orice medicamente disponibile in prezent”.